Tout ce que vous voudriez savoir avant d'installer.
Un regard détaillé sur le fonctionnement de DF Translate Pro — Traduction multilingue à l'échelle pour WordPress & WooCommerce, pourquoi nous l'avons conçu ainsi, et la réflexion derrière les fonctionnalités ci-dessus.
Un add-on qui industrialise la traduction
DF Translate Pro se pose par-dessus la version gratuite DF Translate (requise) et en débride toute la puissance. Là où le gratuit vous donne 2 langues et la traduction manuelle ou à l'unité, le Pro rend les langues illimitées et automatise la traduction à l'échelle d'un site entier. C'est le passage du site bilingue soigné à la boutique réellement internationale.
Traduire tout le site, en maîtrisant le coût
La traduction en masse parcourt vos articles, pages, produits, catégories et étiquettes et les traduit en une opération. Avant de lancer, une estimation vous indique le nombre de caractères à traduire et le coût correspondant selon le moteur choisi (Claude, DeepL, OpenAI). Rien ne part tant que vous n'avez pas confirmé : vous décidez en connaissant la facture.
La traduction en pilote automatique
Activez l'autopilote et vos contenus nouveaux et modifiés sont traduits automatiquement, sans y penser. Sa clé d'efficacité est le diff intelligent par champ : si vous ne modifiez que le titre d'un produit, seul le titre est retraduit, pas toute la fiche. Vous économisez des tokens et vos relectures restent ciblées. L'autopilote se désactive contenu par contenu quand vous voulez garder la main.
Mémoire de traduction et glossaire de marque
La mémoire de traduction mémorise chaque segment traduit et le réutilise : la même phrase n'est jamais payée deux fois, et vos traductions gagnent en cohérence. Le glossaire de marque verrouille votre terminologie — noms de produits, nom de marque, expressions métier — pour qu'elle soit toujours rendue exactement comme vous le décidez. Le glossaire s'exporte et s'importe en CSV pour être partagé ou réutilisé.
L'e-commerce multilingue complet
Le Pro complète WooCommerce là où le gratuit s'arrête : les produits variables et leurs variations sont traduits, les e-mails de commande partent dans la langue du client (sujets et en-têtes inclus), et vous pouvez définir des bases d'URL traduites avec redirections 301 pour des adresses parfaitement localisées. La synchronisation du stock, des prix et la langue du client sur la commande viennent déjà de la version gratuite.
Pensé pour les traducteurs professionnels et les agences
Exportez vos contenus au format XLIFF 1.2 standard (titre, contenu, extrait, métadonnées SEO), confiez le fichier à votre traducteur ou à son outil TAO — Trados, memoQ, Smartcat — puis réimportez : les traductions sont créées ou mises à jour, leurs empreintes de diff rafraîchies et le drapeau de relecture levé (un contenu traduit par un humain est relu par définition). Pour les gros volumes et l'intégration continue, les commandes WP-CLI (wp dft translate, process, status, orphans) pilotent tout en ligne de commande.
Fiabilité et mises à jour
La file d'attente de traduction (Action Scheduler, avec repli WP-Cron) traite les gros lots sans bloquer votre back-office et relance automatiquement en cas d'échec temporaire. Votre licence donne droit à 12 mois de mises à jour automatiques hébergées et au support. Toujours avec votre propre clé IA : le Pro industrialise la traduction, mais ne s'interpose jamais entre vous et votre fournisseur.
Il n’y a pas encore d’avis.