WooCommerce Multilingue & Traduction

DF Translate Pro — Traduction multilingue à l’échelle pour WordPress & WooCommerce

Langues illimitées, traduction en masse et autopilote — la traduction multilingue à l'échelle.

DF Translate Pro est l'add-on qui industrialise la traduction de votre site WordPress et WooCommerce. Il débride les langues (illimitées au lieu de 2), traduit tout votre site en masse avec une estimation du coût avant de lancer, et met la traduction en pilote automatique : les contenus nouveaux et modifiés sont traduits tout seuls, avec un diff intelligent qui ne retraduit que les champs réellement changés. Il ajoute la mémoire de traduction, le glossaire de marque, les produits variables WooCommerce, les e-mails de commande dans la langue du client, les bases d'URL traduites, l'export/import XLIFF pour vos traducteurs professionnels et les commandes WP-CLI. Toujours avec votre propre clé IA, sans abonnement au mot.

En un coup d'œil
  • Add-on de DF Translate (version gratuite requise) : débride les langues et automatise la traduction.
  • Langues illimitées, traduction en masse de tout le site avec estimation du coût avant lancement.
  • Autopilote avec diff intelligent : les contenus nouveaux et modifiés se traduisent tout seuls, sans gaspiller de tokens.
  • Mémoire de traduction, glossaire de marque, produits variables, e-mails de commande dans la langue du client, URLs traduites.
  • Export/import XLIFF 1.2 pour traducteurs pro et outils TAO, commandes WP-CLI. Toujours avec votre propre clé IA.
Add-on Pro Langues illimitées Autopilote XLIFF WP-CLI
  • Remboursement 30 jours
  • 12 mois de mises à jour
  • Support 24h
www.datafirefly.com/
DF Translate Pro — Traduction multilingue à l'échelle pour WordPress & WooCommerce
v1.0.0 · mis à jour 2026-07-08
Ce que ça fait

La version courte.

01

Langues illimitées

La version gratuite couvre 2 langues ; le Pro les rend illimitées. Ajoutez autant de langues que votre marché l'exige, sans plafond.

02

Traduction en masse avec estimation du coût

Traduisez tout votre catalogue et tout votre contenu en une opération, avec une estimation du nombre de caractères et du coût (€/$) selon le moteur choisi, affichée avant de lancer. Vous confirmez en connaissance de cause.

03

Autopilote avec diff intelligent

L'autopilote traduit automatiquement les contenus nouveaux et modifiés. Son diff intelligent ne retraduit que les champs qui ont changé — modifiez juste un titre, seul le titre est retraduit — ce qui économise vos tokens. Désactivable par contenu.

04

Mémoire de traduction + glossaire

La mémoire de traduction évite de repayer deux fois la même phrase, et le glossaire de marque garantit que vos noms de produits et votre terminologie sont toujours rendus à l'identique. Glossaire export/import en CSV.

05

WooCommerce Pro

Produits variables traduits, e-mails de commande envoyés dans la langue du client (sujets et en-têtes compris), bases d'URL traduites avec redirections 301 : l'e-commerce multilingue complet.

06

XLIFF pro + WP-CLI

Exportez en XLIFF 1.2 pour vos traducteurs et leurs outils TAO (Trados, memoQ, Smartcat), réimportez le fichier traduit : les traductions sont créées ou mises à jour et marquées comme relues. Plus les commandes WP-CLI pour les gros volumes.

La version longue

Tout ce que vous voudriez savoir avant d'installer.

Un regard détaillé sur le fonctionnement de DF Translate Pro — Traduction multilingue à l'échelle pour WordPress & WooCommerce, pourquoi nous l'avons conçu ainsi, et la réflexion derrière les fonctionnalités ci-dessus.

§ 01

Un add-on qui industrialise la traduction

DF Translate Pro se pose par-dessus la version gratuite DF Translate (requise) et en débride toute la puissance. Là où le gratuit vous donne 2 langues et la traduction manuelle ou à l'unité, le Pro rend les langues illimitées et automatise la traduction à l'échelle d'un site entier. C'est le passage du site bilingue soigné à la boutique réellement internationale.

§ 02

Traduire tout le site, en maîtrisant le coût

La traduction en masse parcourt vos articles, pages, produits, catégories et étiquettes et les traduit en une opération. Avant de lancer, une estimation vous indique le nombre de caractères à traduire et le coût correspondant selon le moteur choisi (Claude, DeepL, OpenAI). Rien ne part tant que vous n'avez pas confirmé : vous décidez en connaissant la facture.

§ 03

La traduction en pilote automatique

Activez l'autopilote et vos contenus nouveaux et modifiés sont traduits automatiquement, sans y penser. Sa clé d'efficacité est le diff intelligent par champ : si vous ne modifiez que le titre d'un produit, seul le titre est retraduit, pas toute la fiche. Vous économisez des tokens et vos relectures restent ciblées. L'autopilote se désactive contenu par contenu quand vous voulez garder la main.

§ 04

Mémoire de traduction et glossaire de marque

La mémoire de traduction mémorise chaque segment traduit et le réutilise : la même phrase n'est jamais payée deux fois, et vos traductions gagnent en cohérence. Le glossaire de marque verrouille votre terminologie — noms de produits, nom de marque, expressions métier — pour qu'elle soit toujours rendue exactement comme vous le décidez. Le glossaire s'exporte et s'importe en CSV pour être partagé ou réutilisé.

§ 05

L'e-commerce multilingue complet

Le Pro complète WooCommerce là où le gratuit s'arrête : les produits variables et leurs variations sont traduits, les e-mails de commande partent dans la langue du client (sujets et en-têtes inclus), et vous pouvez définir des bases d'URL traduites avec redirections 301 pour des adresses parfaitement localisées. La synchronisation du stock, des prix et la langue du client sur la commande viennent déjà de la version gratuite.

§ 06

Pensé pour les traducteurs professionnels et les agences

Exportez vos contenus au format XLIFF 1.2 standard (titre, contenu, extrait, métadonnées SEO), confiez le fichier à votre traducteur ou à son outil TAO — Trados, memoQ, Smartcat — puis réimportez : les traductions sont créées ou mises à jour, leurs empreintes de diff rafraîchies et le drapeau de relecture levé (un contenu traduit par un humain est relu par définition). Pour les gros volumes et l'intégration continue, les commandes WP-CLI (wp dft translate, process, status, orphans) pilotent tout en ligne de commande.

§ 07

Fiabilité et mises à jour

La file d'attente de traduction (Action Scheduler, avec repli WP-Cron) traite les gros lots sans bloquer votre back-office et relance automatiquement en cas d'échec temporaire. Votre licence donne droit à 12 mois de mises à jour automatiques hébergées et au support. Toujours avec votre propre clé IA : le Pro industrialise la traduction, mais ne s'interpose jamais entre vous et votre fournisseur.