Wo WooCommerce Intermédiaire

DF Translate Pro — Guide complet

Installer et exploiter DF Translate Pro : activation de licence, langues illimitées, traduction en masse avec estimation du coût, autopilote à diff intelligent, mémoire de traduction, glossaire de marque, WooCommerce Pro, export/import XLIFF et WP-CLI.

Mis à jour Version du module 1.0.0

DF Translate Pro est l’add-on payant qui industrialise la traduction de votre site WordPress et WooCommerce. Il s’installe par-dessus la version gratuite DF Translate (requise) et débride les langues (illimitées au lieu de 2), ajoute la traduction en masse de tout le site avec estimation du coût, l’autopilote à diff intelligent, la mémoire de traduction, le glossaire de marque, les produits variables WooCommerce, les e-mails de commande dans la langue du client, les bases d’URL traduites, l’export/import XLIFF et les commandes WP-CLI. Ce guide couvre l’installation, l’activation de la licence, chacune de ces fonctions et le dépannage.

DF Translate Pro est un add-on : la version gratuite DF Translate doit être installée et activée. Le Pro réutilise le moteur IA et la clé d’API que vous avez déjà configurés dans le gratuit — rien à reconfigurer côté traduction.

Installation

  1. Assurez-vous que DF Translate (gratuit) est installé et activé, avec au moins un moteur de traduction configuré.
  2. Téléchargez l’archive dftranslate-pro.zip depuis votre compte DataFirefly.
  3. Back-office WordPress → ExtensionsAjouterTéléverser une extension → envoyez le ZIP, puis Activer.
  4. À l’activation, l’extension ajoute ses tables (mémoire de traduction, glossaire, file d’attente) et déverrouille les fonctions Pro dans le menu DF Translate.

Activer votre licence

Ouvrez DF Translate → Licence, collez votre clé de licence et cliquez sur Activer. L’activation débloque les mises à jour automatiques hébergées et confirme le nombre de sites autorisés par votre palier (1 site en licence standard, 5 en Business, 25 en Agency).

Une licence par site actif. Pour déplacer une licence d’un site à un autre (par exemple d’un site de préproduction vers la production), désactivez-la d’abord depuis l’écran Licence du premier site, puis activez-la sur le second.

Sans licence active, les fonctions Pro déjà configurées continuent de fonctionner, mais vous ne recevez plus les mises à jour automatiques. Réactivez la licence pour retrouver les mises à jour et le support.

Langues illimitées

Dès que le Pro est actif, la limite de 2 langues de la version gratuite disparaît. Dans DF Translate → Réglages → Langues, ajoutez autant de langues que nécessaire depuis la liste de préréglages ou en personnalisé. Tout le reste (langue par défaut, ordre, sélecteur) fonctionne comme dans la version gratuite, mais sans plafond.

Traduction en masse de tout le site

La traduction en masse traduit d’un coup un grand ensemble de contenus. Ouvrez DF Translate → Traduction en masse.

  1. Choisissez les types de contenu (articles, pages, produits, catégories, étiquettes) et les langues cibles.
  2. Filtrez si besoin (par exemple seulement les contenus non encore traduits).
  3. DF Translate Pro affiche une estimation : nombre de contenus, nombre de caractères à traduire et coût correspondant selon le moteur configuré.
  4. Vérifiez l’estimation, puis cliquez sur Lancer. Les traductions sont créées et placées dans la file d’attente.

Rien n’est envoyé au moteur tant que vous n’avez pas confirmé après l’estimation. Sur un très gros catalogue, commencez par un seul type de contenu ou une seule langue pour valider le rendu avant de lancer la totalité.

La progression s’affiche en direct. Les traductions issues de la masse sont marquées ⚑ MT (« à relire ») : relisez-les dans l’éditeur côte à côte quand vous le souhaitez.

L’autopilote

L’autopilote traduit automatiquement vos contenus nouveaux et modifiés, sans action manuelle. Activez-le dans DF Translate → Réglages → Autopilote et choisissez les types de contenu et les langues concernés.

Le diff intelligent

Quand un contenu source déjà traduit est modifié, l’autopilote ne retraduit que les champs réellement changés. Si vous ne modifiez que le titre d’un produit, seul le titre est retraduit ; le reste de la fiche n’est pas renvoyé au moteur. C’est ce qui rend l’autopilote économe en tokens.

Exclure un contenu

Chaque contenu dispose d’une case « Exclure de l’autopilote » dans la boîte de traduction. Cochez-la pour garder la main sur un contenu précis (par exemple une page que vous traduisez vous-même) : l’autopilote l’ignorera.

L’autopilote s’appuie sur la file d’attente : les traductions sont traitées en arrière-plan (Action Scheduler, avec repli WP-Cron), sans bloquer l’enregistrement de votre contenu.

Mémoire de traduction

La mémoire de traduction enregistre chaque segment traduit (une phrase, un titre) et le réutilise automatiquement lorsqu’il réapparaît. Résultat : la même phrase n’est jamais envoyée deux fois au moteur, ce qui réduit le coût et garantit la cohérence entre vos contenus. Elle fonctionne en arrière-plan dès que le Pro est actif ; vous pouvez consulter et purger la mémoire depuis DF Translate → Mémoire de traduction.

Glossaire de marque

Le glossaire garantit que vos termes clés — noms de produits, nom de marque, expressions métier — sont toujours rendus exactement comme vous le décidez, dans chaque langue. Ouvrez DF Translate → Glossaire.

  • Ajoutez une entrée : le terme source et sa traduction imposée pour chaque langue.
  • Indiquez si la correspondance est sensible à la casse et si elle doit porter sur le mot entier.
  • Importez / exportez le glossaire au format CSV pour le partager, le réutiliser sur un autre site ou le faire remplir par un tiers.

Renseignez au minimum votre nom de marque et vos noms de produits : ce sont les termes qu’un moteur de traduction a le plus tendance à « traduire » alors qu’ils doivent rester tels quels.

WooCommerce Pro

Produits variables

Le Pro traduit les produits variables et leurs variations (au-delà des produits simples couverts par le gratuit) : noms d’attributs, valeurs et descriptions de variation.

E-mails de commande dans la langue du client

Les e-mails de commande WooCommerce (confirmation, facture, etc.) partent dans la langue du client enregistrée sur la commande : sujets et en-têtes compris. Activez cette option dans les réglages WooCommerce du Pro.

Bases d’URL traduites

Vous pouvez traduire les bases d’URL WooCommerce (boutique, catégorie de produit, étiquette) par langue, avec des redirections 301 depuis les anciennes adresses, pour des URLs parfaitement localisées.

La synchronisation du stock et des prix entre langues, et l’enregistrement de la langue du client sur la commande, viennent déjà de la version gratuite : le Pro ne fait qu’ajouter les variations, les e-mails localisés et les bases d’URL.

Export / import XLIFF (traducteurs professionnels)

Pour travailler avec un traducteur humain ou une agence, ouvrez DF Translate → XLIFF.

  1. Exportez les contenus choisis au format XLIFF 1.2 standard (titre, contenu, extrait, métadonnées SEO). Un fichier par langue cible.
  2. Confiez le fichier à votre traducteur ou à son outil TAO (Trados, memoQ, Smartcat, etc.).
  3. Réimportez le fichier traduit : les traductions sont créées ou mises à jour, leurs empreintes de diff rafraîchies, et le drapeau « à relire » est levé (un contenu traduit par un humain est relu par définition).

Commandes WP-CLI

Pour les gros volumes et l’intégration continue, le Pro fournit des commandes en ligne de commande :

  • wp dft translate — lance la traduction d’un ensemble de contenus (options de type, langue, filtre).
  • wp dft process — traite la file d’attente en attente.
  • wp dft status — affiche l’état de la couverture et de la file d’attente.
  • wp dft orphans — liste ou répare les contenus sans langue.

Sur un serveur avec accès SSH, wp dft translate puis wp dft process permettent de traduire un très gros catalogue sans passer par le navigateur, idéal en tâche planifiée ou en pipeline de déploiement.

La file d’attente de traduction

La traduction en masse et l’autopilote passent par une file d’attente traitée en arrière-plan (Action Scheduler, avec repli WP-Cron). En cas d’échec temporaire d’une API, la tâche est relancée automatiquement. Vous suivez l’état de la file dans le tableau de bord et pouvez la relancer manuellement (ou via wp dft process).

Mises à jour

Tant que votre licence est active, DF Translate Pro reçoit ses mises à jour automatiques directement depuis DataFirefly, comme n’importe quelle extension WordPress. La version gratuite se met à jour indépendamment. Gardez les deux à jour pour garantir leur compatibilité.

FAQ et dépannage

Les fonctions Pro n’apparaissent pas. Vérifiez que DF Translate (gratuit) est bien activé et que le Pro est activé par-dessus. Les deux extensions doivent être actives.

Ma licence est refusée. Vérifiez la clé (copier/coller sans espace), le palier (nombre de sites) et que le site n’a pas déjà consommé toutes ses activations. Désactivez la licence sur un site inutilisé pour libérer une place.

L’estimation de coût me semble élevée. Réduisez le périmètre (un type de contenu, une langue), ou laissez la mémoire de traduction se remplir : les segments déjà traduits ne sont pas refacturés. Le glossaire n’affecte pas le coût mais garantit la cohérence.

L’autopilote ne traduit pas un contenu. Vérifiez qu’il est activé pour ce type de contenu et cette langue, et que le contenu n’est pas coché « Exclure de l’autopilote ». Contrôlez aussi que la file d’attente tourne (WP-Cron actif ou wp dft process).

Un import XLIFF ne met pas à jour les traductions. Vérifiez que le fichier correspond bien aux contenus exportés (les identifiants d’unité de traduction ne doivent pas être modifiés) et qu’il est resté en XLIFF 1.2 valide après passage dans l’outil TAO.

La traduction en masse s’arrête avant la fin. C’est généralement la file d’attente qui attend le prochain passage de WP-Cron. Relancez avec wp dft process, ou configurez un vrai cron système pour les très gros volumes.

Cette page vous a-t-elle été utile ?

Toujours bloqué ? Contactez le support