DF Translate — Guida completa
Installare, configurare e usare DF Translate: lingue, motore di traduzione IA con la tua chiave, traduzione di contenuti e stringhe, SEO multilingue (hreflang, slug), editor affiancato, migrazione da Polylang e WooCommerce.
DF Translate rende il tuo sito WordPress e il tuo negozio WooCommerce davvero multilingue. Ogni traduzione è un contenuto reale nel tuo database (come Polylang o WPML), non uno strato di testo riscritto al volo: è questo che garantisce un SEO impeccabile e la piena compatibilità con il tuo tema, il tuo page builder e i tuoi plugin. La traduzione automatica è opzionale e funziona con la tua chiave API. Questa guida copre l’installazione, la configurazione delle lingue e del motore IA, la traduzione di contenuti e stringhe, il SEO multilingue, l’editor affiancato, la migrazione da Polylang, WooCommerce e la risoluzione dei problemi.
Installazione
- Scarica l’archivio
dftranslate.zipdal tuo account DataFirefly. - Bacheca WordPress → Plugin → Aggiungi nuovo → Carica plugin → invia lo ZIP, poi Attiva.
- All’attivazione, il plugin crea le sue tabelle (gruppi di traduzione, stringhe, traduzioni di stringhe) e aggiunge il menu DF Translate.
Compatibile con WordPress 6.2 e superiore, PHP 8.0 a 8.3, multisito. Compatibile con WooCommerce (prodotti semplici, categorie, etichette) e con i plugin SEO Yoast, Rank Math, AIOSEO e SEOPress. Nessuna dipendenza da Composer in fase di deploy.
Avvio rapido in cinque minuti
- Apri DF Translate → Impostazioni, scheda Lingue, e aggiungi la tua seconda lingua dall’elenco dei preset (la versione gratuita copre 2 lingue). Definisci la lingua predefinita.
- Scheda Traduzione: scegli un motore IA e inserisci la tua chiave API (o lasciala vuota per tradurre tutto a mano). Fai clic su Prova connessione.
- Apri un articolo o un prodotto: nel riquadro Lingua e traduzioni, fai clic su ⚡ Crea e traduci per la lingua di destinazione.
- Rivedi la traduzione nell’editor affiancato, poi pubblicala.
- Aggiungi il selettore di lingua al tuo sito (blocco, widget, menu o barra di amministrazione) affinché i tuoi visitatori possano cambiare lingua.
DeepL offre un piano API gratuito: è un buon modo per iniziare senza costi. Per la migliore qualità di scrittura sulle schede prodotto, si consiglia Claude (Anthropic).
Configurare le lingue
Tutto avviene in DF Translate → Impostazioni → Lingue.
Aggiungere una lingua
Usa il menu a tendina dei preset (27 lingue con codice, locale, nome e bandiera precompilati) o il pulsante Personalizzato… per inserire manualmente il codice (es. de), il locale (es. de_DE) e il nome visualizzato. La versione gratuita consente 2 lingue; DF Translate Pro le rende illimitate.
Lingua predefinita, ordine ed eliminazione
La lingua predefinita è quella dei tuoi contenuti originali (non ha prefisso URL). Riordina le lingue con le frecce ▲▼ (l’ordine si riflette nel selettore) ed eliminane una con ✕. Eliminare una lingua dalla configurazione non distrugge i contenuti: restano nel database e vengono ricollegati se aggiungi di nuovo la lingua.
Non puoi eliminare la lingua predefinita: imposta prima un’altra lingua come predefinita. Dopo aver modificato le lingue o i prefissi URL, svuota la cache del tuo sito e, se necessario, aggiorna i permalink (Impostazioni → Permalink → Salva).
Configurare il motore di traduzione IA
In DF Translate → Impostazioni → Traduzione, scegli il motore e inserisci la tua chiave.
- Claude (Anthropic): migliore qualità di scrittura, ideale per testi di marketing e schede prodotto.
- DeepL: ottimo rapporto qualità-prezzo, piano gratuito disponibile.
- OpenAI: motore GPT generico.
- LibreTranslate: server self-hosted, per una sovranità totale dei dati (indichi l’URL della tua istanza).
Il campo Tono orienta lo stile (ad esempio «professionale», «cordiale»). Le tue chiavi sono cifrate a riposo (libsodium, con fallback OpenSSL) e mai esposte sul lato visitatore.
Nessun abbonamento a parola né proxy: i tuoi contenuti lasciano il sito solo verso il fornitore che configuri, e solo quando avvii una traduzione. Puoi anche non configurare alcun motore e tradurre tutto a mano.
Tradurre un contenuto
Ogni articolo, pagina, prodotto, categoria o etichetta ha un riquadro Lingua e traduzioni nell’editor, e una colonna Lingua negli elenchi.
Dall’editor
Il riquadro mostra la lingua del contenuto e lo stato di ogni traduzione. Per ogni lingua mancante, ⚡ Crea e traduci crea la traduzione e la riempie con il motore IA; senza motore configurato, + Crea crea una bozza vuota. Un contenuto tradotto con IA è contrassegnato ⚑ MT («da revisionare») finché un umano non lo modifica.
Dagli elenchi (matrice delle traduzioni)
Nella colonna Lingua, una matrice mostra, per ogni riga: la sua lingua (bandiera piena), un link ✎ a ogni traduzione esistente (bordo tratteggiato se bozza, arancione se obsoleta), e un pulsante ⚡ o + per creare quelle mancanti. I contenuti senza lingua («orfani») offrono un’assegnazione rapida direttamente nella cella.
Filtrare e modificare in blocco
Sopra gli elenchi, dei link di viste filtrano per lingua con contatori, più una vista ⚑ Da revisionare. La lingua si imposta anche in Modifica rapida e Modifica in blocco (opzione «— Nessuna modifica —» per non sovrascrivere le righe non interessate).
L’editor affiancato
Da una traduzione, il pulsante ⇆ Affiancato (nel riquadro di traduzione, nelle azioni di riga o nell’editor) apre una schermata che confronta origine e destinazione: titolo, slug, riassunto e metadati SEO allineati. Ogni campo dispone di un pulsante ⧉ (copia dall’origine) e ⚡ (traduci questo campo con IA). Un selettore di stato, la navigazione tra le lingue del gruppo e un indicatore di obsolescenza completano la schermata. Scorciatoia Ctrl/Cmd + S per salvare.
Quando modifichi un contenuto di origine già tradotto, le sue traduzioni vengono contrassegnate come «obsolete» (↻). Aprile in modalità affiancata per ritradurre solo i campi interessati.
Tradurre le stringhe (testi dell’interfaccia)
I testi che non sono contenuto editoriale — titolo del sito, slogan, titoli dei widget, etichette del tema — si gestiscono in DF Translate → Stringhe. Inserisci la traduzione di ogni stringa per lingua, oppure usa l’importazione/esportazione .po per affidare questo lavoro a un traduttore o riutilizzare un catalogo esistente.
SEO multilingue
- hreflang: i tag
hreflang(conx-default) vengono aggiunti automaticamente a ogni pagina per indicare ai motori di ricerca le versioni linguistiche. - URL per lingua: ogni lingua non predefinita ha un prefisso (es.
/fr/), per URL puliti e indicizzabili. - Slug tradotti: lo slug della traduzione viene rigenerato dal titolo tradotto.
- Metadati SEO: i titoli, le descrizioni e le parole chiave di Yoast, Rank Math, AIOSEO e SEOPress vengono tradotti insieme al contenuto.
Il selettore di lingua
Offri il cambio di lingua ai tuoi visitatori nel modo più adatto al tuo tema:
- Blocco Gutenberg «Selettore di lingua» nell’editor del sito o dei contenuti.
- Widget classico in un’area widget.
- Shortcode
[dft_switcher]ovunque. - In un menu: aggiungi un link personalizzato con l’URL
#dft_switcher; si espande in un elemento per lingua. - Barra di amministrazione: un selettore è disponibile per gli utenti connessi.
Le bandiere sono SVG integrati, nitide su tutti i sistemi (incluso Windows, dove le bandiere emoji non vengono visualizzate).
Menu tradotti
In Impostazioni → Menu, assegna un menu diverso per lingua a ogni posizione del tema, o lascia vuoto per riutilizzare il menu predefinito. Il pulsante ⚡ Genera clona il menu predefinito rimappando ogni elemento alla sua traduzione (le etichette seguono allora i titoli tradotti) e traducendo i link personalizzati.
WooCommerce
DF Translate traduce i prodotti semplici, le categorie e le etichette di prodotto come qualsiasi contenuto. Lo stock e il prezzo restano sincronizzati tra le lingue di uno stesso prodotto, e la lingua del cliente viene salvata nell’ordine.
I prodotti variabili, le email d’ordine nella lingua del cliente e le basi URL tradotte fanno parte di DF Translate Pro.
Migrare da Polylang
Se usi già Polylang, apri DF Translate → Impostazioni e avvia la migrazione con un clic. Le tue lingue, le assegnazioni di lingua dei tuoi contenuti e i tuoi gruppi di traduzione vengono importati automaticamente. I tuoi dati Polylang non vengono modificati e le tue lingue esistenti vengono preservate (fusione, non sovrascrittura).
Fai un backup del tuo database prima di ogni migrazione, per principio. La migrazione è progettata per essere non distruttiva, ma un backup resta una buona pratica.
Dashboard e controlli di integrità
La dashboard (DF Translate) mostra la copertura di traduzione per tipo di contenuto e per lingua, i contenuti da revisionare e dei controlli di integrità: permalink, contenuti senza lingua, motore non configurato. Diversi problemi (come i contenuti orfani) si riparano con un clic.
Supporto REST / headless
I campi dft_lang e dft_translations sono esposti nell’API REST sui tipi di contenuto traducibili. Il filtro per lingua avviene esplicitamente tramite ?lang=; le risposte dell’API non vengono mai filtrate implicitamente da un cookie di lingua, il che evita di corrompere i risultati di un frontend headless.
Disinstallazione
La semplice disattivazione conserva tutti i tuoi dati. Se selezioni l’opzione di eliminazione dei dati nelle impostazioni, l’eliminazione del plugin rimuove le tabelle e le opzioni di DF Translate; i tuoi contenuti WordPress e i tuoi ordini non vengono mai toccati.
FAQ e risoluzione dei problemi
Il test di connessione al motore fallisce. Controlla la chiave API, la sua quota lato fornitore e che il tuo server possa raggiungere l’API in uscita. Per LibreTranslate, controlla l’URL dell’istanza.
Una traduzione resta contrassegnata «da revisionare» (⚑ MT). È normale dopo una traduzione automatica: aprila e salva una modifica umana (editor, affiancato o importazione) per rimuovere il contrassegno.
Il selettore di lingua non appare nel mio menu. Verifica che il link personalizzato abbia esattamente l’URL #dft_switcher, poi salva il menu.
Le bandiere venivano mostrate come lettere. DF Translate usa bandiere SVG integrate proprio per evitare questo problema (le bandiere emoji non vengono visualizzate su Windows). Svuota la cache se persiste una vecchia visualizzazione.
Una pagina tradotta restituisce un errore 404. Aggiorna i permalink (Impostazioni → Permalink → Salva) dopo aver aggiunto una lingua o modificato i prefissi URL.
Come vado oltre 2 lingue? DF Translate Pro rende le lingue illimitate e aggiunge la traduzione di massa, l’autopilota, la memoria di traduzione, il glossario, l’esportazione/importazione XLIFF e i comandi WP-CLI.